A internet reage à dublagem de Pitty em Mortal Kombat X
Algumas frases simplesmente não parecem ter sido traduzidas da maneira correta, e alguns diálogos parecem não ter coerência. Em sua intro contra Takeda, Cassie Cage fala “finalmente uma luta justa”, e Takeda responde perguntando “como você sabe?”, em conclusão a personagem de Pitty diz “se não você vai levar uma no saco”. A própria execução das falas também não é boa, Pitty parece estar falando com pressa, sempre com a mesma entonação, sem emoção.
O problema parece ir além da atuação da cantora. Erros na tradução e direção também devem ser levados em conta quando avaliando o produto final.
E em um dos momentos mais rejeitados até agora, Cassia Cage faz uma referência à música “Equalize”, de Pitty, e diz “acho que vou equalizar sua cara”. Com tudo isso em mente, não é surpresa ver a internet reagindo de forma negativa. Juntamos diversos tweets com respostas ao vídeo.
Sei lá, me dá a impressão de q a parada foi "é um jogo de luta, I mean, who cares", sem sacarem q essa parte se tornou um dos pilares de MK.
— Douglas (@DouglasNerd) April 13, 2015
Como a mesma empresa faz um trampo maneiro em Injustice e caga num produto muito maior como Mortal Kombat?
— Caio Corraini (@CaioCorraini) April 13, 2015
Mano, dublagem brasileira é bem-vinda, mas que deem valor pra dubladores profissionais e não celebridades
— Guilherme (@FunkyBlackCat) April 13, 2015
Cara, que louco você pensar que o Brasil inteiro tá brincando de dubsmash e a Pitty já tinha feito isso no começo do ano em MKX.
— Gus Lanzetta (@GusLanzetta) April 13, 2015
Nova frase pro mundo da dublagem de games: MIGA, ASSIM NÃO DÁ PRA TE DEFENDER!!
— Natalia Kreuser (@nataliakreuser) April 13, 2015
Pra ser justo com a Pitty, todo o trabalho de localização parece um tranwreck desgraçado, da tradução à mixagem e edição do áudio.
— Fernando Mucioli (@tengumaru) April 13, 2015
0 comentários: